第七課翻譯

親愛的707同學:

                 我會考翻譯哦!!! 

(一)孔子說:「學得的學問,時時加以溫習,不是很喜悅嗎?有志同道合的朋友從遠方來共學,不是很快樂嗎?別人不知道我的才學而不生氣,不也是一位君子嗎?」

(二)孔子說:「三人同行,其中一定有值得我效法或引以為戒的人。選擇他人的長處而學習,選擇他人的短處作為自我改正的借鏡。」

三)孔子說:「為學好比堆一座山,只差一籠土而停下來,便前功盡棄,這是我自己停止的!為學又如同填平窪地,雖然只倒下一籠土,但繼續往下倒,終究可以把它填平,這是我自己努力不懈,才能完成的啊!」

(四)子夏說:「每天學習一些自己所不知道的知識道理,每月時時溫習,不要忘記原來所學會的,能這樣就可以算是好學了。」

答副班長潘怡廷

昨日副班長問了我一個問題,因為我覺得若放在迴響裡回應,似乎不夠慎重,所以另外撰寫了一篇短文以釋疑,怡廷的問題是這樣的:俞伯牙的琴藝高超但卻讓人難懂,那麼可否為陽春白雪?

如果「為」的意思指的是「彈奏」,那麼這問題問得很好、也很具有想像力,只不過答案具有不確定性。並且,如果據此深入,應可以完成一篇富有研究性的小論文哦!

話說「陽春白雪」的成語來自戰國末年楚國一位楚辭名作家—宋玉,他在《宋玉對楚王問》(或稱《對楚王問》)裡寫到:

     客有歌於郢中者,其始曰《下里巴人》,國中屬而和者數千人。其為《陽阿薤露》,國中屬而和者數百人。其為《陽春白雪》,國中屬而和者不過數十人……。譯:有人在楚國的都城郢地(湖北江陵縣北)引吭高歌,當他開始唱《下里巴人》時,有數千人能與他相和。唱《陽阿薤露》時,有數百人能與之相和。唱《陽春白雪》時,只有數十人能與他相和。

則據信《陽春白雪》的曲子在戰國時代已經存在,而俞伯牙為春秋時代楚國籍晉國大夫,比宋玉所處的年代還早,所以有可能俞伯牙是知道這首曲子的,如果俞伯牙的年代比宋玉稍晚,可能性還會更高

再來,俞伯牙彈琴技術極為高超,如戰國時的《荀子‧勸學》篇中提到:

     伯牙鼓琴而六馬仰秣。(譯:當伯牙操琴的時候,美妙的音樂會引得正在吃草的馬兒也會仰起頭來聆聽。

     所以,我們再大膽推定,俞伯牙應該會彈奏陽春白雪,甚至可能彈奏得不錯。以上的分析雖然並不保證一定就是答案,但是至少提供一個思考解答的方向,只是,因為陽春白雪是一首可以歌唱的樂曲,我們或許要問的是俞伯牙他的歌藝會比琴藝更好嗎?

明天要檢查的筆記L8

L8預習作業 

一、             預習指導(一)單字解釋及造詞1.  2.3. 4. 5.6. 7.於

                         (二)詞語解釋1.秘訣2.出人頭地3. 徵引4. 旁徵博引5. 淑女6. 口吻7. 迷惑8. 氣餒 9. 網羅10. 琢磨 11. 筆鋒12. 反駁 13. 關卡14. 無濟於事15.一席之地

二、課前預習一、二(寫在課本上)

..

為甚麼才剛考完週考,兩個禮拜後就要段考呢?

好希望可以不用在考了~

每次